Alex | εγερθησονται γαρ ψευδοχριστοι και ψευδοπροφηται και δωσουσιν σημεια και τερατα προς το αποπλαναν ει δυνατον τους εκλεκτους
|
ASV | for there shall arise false Christs and false prophets, and shall show signs and wonders, that they may lead astray, if possible, the elect.
|
BE | Because there will be false Christs and false prophets, and they will give signs and wonders in the hope of turning even the saints from the true way.
|
Byz | εγερθησονται γαρ ψευδοχριστοι και ψευδοπροφηται και δωσουσιν σημεια και τερατα προς το αποπλαναν ει δυνατον και τους εκλεκτους
|
Darby | For false Christs and false prophets will arise, and give signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
|
ELB05 | Denn es werden falsche Christi und falsche Propheten aufstehen und werden Zeichen und Wunder tun, um wenn möglich auch die Auserwählten zu verführen.
|
LSG | Car il s'élèvera de faux Christs et de faux prophètes; ils feront des prodiges et des miracles pour séduire les élus, s'il était possible.
|
Pesh | ܢܩܘܡܘܢ ܓܝܪ ܡܫܝܚܐ ܕܕܓܠܘܬܐ ܘܢܒܝܐ ܕܟܕܒܘܬܐ ܘܢܬܠܘܢ ܐܬܘܬܐ ܘܬܕܡܪܬܐ ܘܢܛܥܘܢ ܐܢ ܡܫܟܚܐ ܐܦ ܠܓܒܝܐ ܀
|
Sch | Denn es werden falsche Christusse und falsche Propheten auftreten und werden Zeichen und Wunder tun, um womöglich auch die Auserwählten zu verführen.
|
Scriv | εγερθησονται γαρ ψευδοχριστοι και ψευδοπροφηται και δωσουσιν σημεια και τερατα προς το αποπλαναν ει δυνατον και τους εκλεκτους
|
Web | For false Christs, and false prophets will rise, and will show signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect.
|
Weym | For false Christs and false with a view to lead astray--if indeed that were possible--even God's own People.
|